You know a language has arrived when the Bible is translated into it!
Psalm 23:
1 Ceiling Cat iz mai sheprd (which is funni if u knowz teh joek about herdin catz LOL.)
He givz me evrithin I need.
2 He letz me sleeps in teh sunni spot
an haz liek nice waterz r ovar thar.
3 He makez mai soul happi
an maeks sure I go teh riet wai for him. Liek thru teh cat flap insted of out teh opin windo LOL.
4 I iz in teh valli of dogz, fearin no pooch,
bcz Ceiling Cat iz besied me rubbin' mah ears, an it maek me so kumfy.
5 He letz me sit at teh taebl evn when peepl who duzint liek me iz watchn.
He givz me a flea baff an so much gooshy fud it runz out of mai bowl LOL.
6 Niec things an luck wil chase me evrydai
an I wil liv in teh Ceiling Cats houz forevr.
There is a serious debate about contextualisation and cultural effects in translation, but mostly it's just funny. And one up on
Ulster Scots.